False friends 6

December 17, 2014

False friends are words in two languages that look or sound similar but have different meanings. Here are some more examples of the most common mistakes:


1. False friend: come true

Correct meaning: hacerse realidad, cumplirse

Example: Espero que todos tus sueños se hagan realidad.

I hope all your dreams come true.



2. False friend: be late

Correct meaning: llegar tarde

Example: María siempre llega tarde a su trabajo.

María is always late to her  work.


3. False friend: translation

Correct meaning: traducción

Example: Esta traducción no es fácil de entender.

This translation is not easy to understand.


*Note: according to RAE “traslación”  also means  “traducción a una lengua distinta” but , actually it´s not common to use this word with that meaning.


4. False friend: ask for permission

Correct meaning: pedir permiso

Example: Si quieres venir con nosotros, pide permiso a tus padres primero.

If you want to come with us, ask your parent´s permission first.

Please reload

Featured Posts

Saber vs Conocer

January 17, 2014

Please reload

Recent Posts

July 12, 2018

July 11, 2015

June 18, 2015

Please reload

SpanishSkype.org - All rights reserved

Privacy Policy